TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 1:11

Konteks
Paul’s Vindication of His Apostleship

1:11 Now 1  I want you to know, brothers and sisters, 2  that the gospel I preached is not of human origin. 3 

Galatia 1:16

Konteks
1:16 to reveal his Son in 4  me so that I could preach him 5  among the Gentiles, I did not go to ask advice from 6  any human being, 7 

Galatia 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 8  an apostle (not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)

1 Korintus 15:1-2

Konteks
Christ’s Resurrection

15:1 Now I want to make clear for you, 9  brothers and sisters, 10  the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand, 15:2 and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you – unless you believed in vain.

1 Korintus 11:4

Konteks
11:4 Any man who prays or prophesies with his head covered disgraces his head.

Galatia 2:2

Konteks
2:2 I went there 11  because of 12  a revelation and presented 13  to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so 14  only in a private meeting with the influential people, 15  to make sure that I was not running – or had not run 16  – in vain.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tc ‡ The conjunction δέ (de) is found in Ì46 א*,2 A D1 Ψ 1739 1881 Ï sy bo, while γάρ (gar) is the conjunction of choice in א1 B D*,c F G 33 pc lat sa. There are thus good representatives on each side. Scribes generally tended to prefer γάρ in such instances, most likely because it was more forceful and explicit. γάρ is thus seen as a motivated reading. For this reason, δέ is preferred.

[1:11]  2 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:11]  3 tn Grk “is not according to man.”

[1:16]  4 tn Or “to me”; the Greek preposition ἐν (en) can mean either, depending on the context.

[1:16]  5 tn This pronoun refers to “his Son,” mentioned earlier in the verse.

[1:16]  6 tn Or “I did not consult with.” For the translation “I did not go to ask advice from” see L&N 33.175.

[1:16]  7 tn Grk “from flesh and blood.”

[1:1]  8 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[15:1]  9 tn Grk “Now I make known to you.”

[15:1]  10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[2:2]  11 tn Grk “I went up”; one always spoke idiomatically of going “up” to Jerusalem.

[2:2]  12 tn Or “in accordance with.” According to BDAG 512 s.v. κατά B.5.a.δ, “Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged…Instead of ‘in accordance w.’ κ. can mean simply because of, as a result of, on the basis ofκ. ἀποκάλυψιν Gal 2:2.”

[2:2]  13 tn Or “set before them.”

[2:2]  14 tn Grk “Gentiles, but only privately…to make sure.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with “But” and the words “I did so,” an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.

[2:2]  15 tn L&N 87.42 has “important persons, influential persons, prominent persons” for οἱ δοκοῦντες and translates this phrase in Gal 2:2 as “in a private meeting with the prominent persons.” The “prominent people” referred to here are the leaders of the Jerusalem church.

[2:2]  16 tn Here the first verb (τρέχω, trecw, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA